雪鬓萧萧九十翁,短檠犹喜策新功。
斲轮自得不传处,治水本行无事中。
山市儿童随小蹇,江村烟雨宿孤篷。
更知衰疾从今减,万里尘清蜀药通。
雪鬓萧萧九十翁,短檠犹喜策新功。
斲轮自得不传处,治水本行无事中。
山市儿童随小蹇,江村烟雨宿孤篷。
更知衰疾从今减,万里尘清蜀药通。
白发稀疏的九十岁老翁,
依然欣喜地在短灯下筹划新的功业。
制作车轮的诀窍,得之于心而无法言传;
治理水患,根本在于顺应自然,无为而治。
山野市集的孩童跟随着我的小驴,
在江村的烟雨之中,停宿于孤舟篷下。
更知道衰弱的病痛从今开始减轻,
万里尘埃清净,蜀地的药材得以畅通运来。
A hoary-haired man of ninety, hair like snow,
Still glad by the dim lamp to plan new deeds, I know.
The knack of wheel-making, untaught, is gained by skill;
To tame the floods, one acts with nature, calm and still.
Market-town children follow my little donkey's trail,
In misty rain on river shore, my lone boat's sail.
And now I sense my wasting illness starts to fade—
Through dust-free miles, Shu herbs come down the open trade.
终身学习是对抗生命周期的积极治理。
九十老翁虽鬓发如雪,仍于灯下苦读,为取得新进步而欣喜。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理