寒夜卧林庐,萧然适有余。
虫悲号壊壁,灯暗守残书。
养拙天知我,安贫老似初。
虽非漆园吏,也作蝶蘧蘧。
寒夜卧林庐,萧然适有余。
虫悲号壊壁,灯暗守残书。
养拙天知我,安贫老似初。
虽非漆园吏,也作蝶蘧蘧。
寒冷的夜晚,我躺在山林小屋中,
清静闲适,内心感到十分满足。
虫儿在残破的墙壁间悲切地鸣叫,
昏暗的灯光守护着我残留的书籍。
上天知晓我养拙守愚的本性,
安于贫困,到老仍和当初一样。
我虽然不是漆园吏那样的官吏,
却也像蝴蝶般,自在逍遥地飞舞。
In a cold night I lie in my woodland hut,
Serene and content, with more than enough.
Insects mournfully cry from the crumbling wall,
A dim lamp keeps watch over my remnant books.
Heaven knows me for nurturing my simple ways,
In old age, content with poverty as at first.
Though not an official of the Lacquer Garden,
I too become a butterfly, fluttering free.
在萧然独处中,完成对自我认同的确认。
寒夜独卧山林庐舍,心境萧然闲适自足。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理