风竹无时静,月窗终夜明。
时时听惊鹊,一一数残更。
吴楚民犹困,燕齐虏未平。
功名天所命,吾志固难成。
风竹无时静,月窗终夜明。
时时听惊鹊,一一数残更。
吴楚民犹困,燕齐虏未平。
功名天所命,吾志固难成。
风吹竹林,没有一刻安静,
月光映窗,整夜通明。
不时听到受惊的鹊鸟啼叫,
一声声数着将尽的更漏。
吴楚之地的百姓依然困苦,
燕齐一带的敌寇尚未平定。
功名成败乃是上天注定,
我的志向恐怕终究难成。
The wind in the bamboos never rests in quietude,
The moonlight through my window keeps the night all bright.
Time and again I hear the startled magpies' cries,
One by one I count the watches of the fading night.
The people of Wu and Chu are still in distress,
The foes in Yan and Qi have not been put to flight.
Fame and success are but the mandate of the heavens,
My own ambition, I fear, will never come to light.
自然意象的恒常反衬个体生命的孤寂,体现对存在周期的感知。
描绘深夜风竹不息、月窗长明的幽静景象,抒发诗人孤寂不眠的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理