危阁闻铃驮,湍流见硙船。
汲江人负盎,骑马客蒙毡。
梨美来秦地,橙香接楚天。
痴顽殊耐事,随处一欣然。
危阁闻铃驮,湍流见硙船。
汲江人负盎,骑马客蒙毡。
梨美来秦地,橙香接楚天。
痴顽殊耐事,随处一欣然。
从高耸的楼阁上,听到驮铃叮当之声。
在湍急的河流中,看见装有水磨的船只。
汲水的人背着瓦罐从江边取水。
骑马的旅客身上蒙着御寒的毛毡。
甜美的梨子来自秦地。
清香的橙子连接着楚天的风味。
我性情痴顽,特别能忍耐世事。
无论身处何地,总能感到一份欣然自得。
From the perilous pavilion, I hear the bell of a pack mule.
In the turbulent stream, I see a millstone boat.
A man draws river water, carrying a jar on his back.
A traveler on horseback is wrapped in a felt blanket.
Sweet pears come from the land of Qin.
Fragrant oranges reach here from the skies of Chu.
Stubborn and simple, I endure all matters well.
Everywhere I go, I find a reason to be content.
行旅视角展现对地理险阻的治理挑战。
描绘栈道险峻与江流湍急的行旅景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理