我不如昔人骑鹤上九天,玉简奏事虚皇前。
平生啬养气麤全,两脚驰走轻如烟。
鸟道悬崖忽飞𬸣,戏掷短剑声铿然。
转盼跳下千仞渊,已复取剑升层巅。
腾猿俊鹘争后先,饥食松花掬飞泉。
金骨绿髓渐凝坚,口哦七字黄庭篇。
西来欲访挟弹仙,丹经剑诀更精研。
嗟哉一失五百年,作诗付子勿妄传。
我不如昔人骑鹤上九天,玉简奏事虚皇前。
平生啬养气麤全,两脚驰走轻如烟。
鸟道悬崖忽飞𬸣,戏掷短剑声铿然。
转盼跳下千仞渊,已复取剑升层巅。
腾猿俊鹘争后先,饥食松花掬飞泉。
金骨绿髓渐凝坚,口哦七字黄庭篇。
西来欲访挟弹仙,丹经剑诀更精研。
嗟哉一失五百年,作诗付子勿妄传。
我不像古人那样骑鹤飞上九重天,
在虚皇面前用玉简奏报事情。
平生注重养生,元气虽粗却保全,
双脚奔走轻快如同云烟。
忽然飞越飞鸟难度的悬崖险道,
戏耍般投出短剑,发出铿锵之声。
转眼间跳下千仞深渊,
随即又取回宝剑登上层层山巅。
腾跃的猿猴和俊捷的鹰隼争相追逐,
饿了就吃松花,手捧飞溅的山泉。
金色的骨骼、翠绿的骨髓逐渐凝结坚固,
口中吟哦着《黄庭经》的七字篇章。
西行而来,想要拜访那位挟弹的仙人,
对丹经与剑诀更加精深地钻研。
可叹啊!一旦错过便是五百年光阴流逝,
写下这首诗交付于你,切勿胡乱传扬。
I am not like the ancients who rode cranes to the ninth heaven,
Presenting jade tablets to the Emperor of the Void.
All my life I've nurtured my vital breath, coarse yet complete,
My two feet race lightly as mist.
Suddenly soaring over bird paths and sheer cliffs,
Playfully tossing a short sword that rings with a clang.
In a glance, I leap down a thousand-ren abyss,
Then retrieve the sword and ascend the layered peaks.
Gibbons and falcons vie to be first or last,
Hungry, I eat pine pollen and scoop flying springs.
Golden bones and green marrow gradually solidify,
My mouth chants the seven-word verses of the Yellow Court Canon.
Coming west, I wish to visit the immortal with a slingshot,
To delve deeper into alchemical texts and sword secrets.
Alas! Once missed, five hundred years have passed.
I write this poem for you—do not spread it recklessly.
对仙道的向往隐含对现实政治治理失序的疏离。
借古人骑鹤升仙的典故,抒发自身功业未成、抱负难展的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理