老来爱酒賸狂颠,况复梅花到眼边。
不怕幽香妨静观,正须疏影伴癯仙。
松筠共叹冰霜晚,桃李从教雨露偏。
此去西湖八千里,破愁一笑得无缘。
老来爱酒賸狂颠,况复梅花到眼边。
不怕幽香妨静观,正须疏影伴癯仙。
松筠共叹冰霜晚,桃李从教雨露偏。
此去西湖八千里,破愁一笑得无缘。
年老之后,我越发喜爱饮酒,只剩下狂放不羁,
更何况此时梅花又来到了我的眼前。
我不担心那幽远的香气会妨碍静心观赏,
正需要它疏朗的影子来陪伴我这清瘦的仙人。
松竹与梅花一同感叹冰霜来得太晚,
而桃李则任凭雨露偏心地滋养。
此地距离西湖有八千里之遥,
想要借一笑来破除愁闷,难道就没有缘分吗?
Old age loves wine, a wildness left in me,
And now the mume blossoms appear before my eyes.
I fear not their faint scent disturbing quiet thought;
Rather, I need sparse shadows to keep this gaunt immortal company.
Pine and bamboo sigh with them at the late frost;
Peach and plum, left to teach, enjoy biased rain and dew.
From here to West Lake, eight thousand miles away—
To break sorrow with a laugh, is there no chance?
狂颠赏梅是生命后期认知转变后,与美的直接博弈。
抒发年老爱酒赏梅的狂放情怀,展现对高洁事物的热爱与生命激情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理