孤学违流俗,危机历畏途。
逢人增戃恍,看镜失肤腴。
闭户书围坐,移灯影向隅。
空怀四方志,泯默死东吴。
孤学违流俗,危机历畏途。
逢人增戃恍,看镜失肤腴。
闭户书围坐,移灯影向隅。
空怀四方志,泯默死东吴。
我孤独的学问违背了流俗,
在令人畏惧的途程中历经危机。
遇见他人更增添了我的恍惚,
照镜时发现自己失去了丰润的容颜。
闭门独坐,四周被书籍环绕,
移灯时影子投向了墙角。
空怀着志在四方的抱负,
却只能默默无闻地老死于东吴。
My lonely learning goes against the tide,
Through perils on a daunting path I've trod.
Meeting others adds to my confusion,
The mirror shows a face grown gaunt and thin.
Shut indoors, books surround me as I sit,
Moving the lamp, my shadow slants the wall.
Vainly I cherish ambitions for the realm,
In silence here in Eastern Wu I'll die.
在政治博弈中坚守个人认知,体现独立认同。
诗人自述孤高学问违背流俗,在危机四伏的仕途上艰难前行。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理