总角来逰老未忘,背人岁月去堂堂。
穉松看到偃霜盖,废寺忆曾开宝坊。
佛几古灯寒焰短,斋厨新粟午炊香。
兴阑未忍登车去,更倚溪桥立夕阳。
总角来逰老未忘,背人岁月去堂堂。
穉松看到偃霜盖,废寺忆曾开宝坊。
佛几古灯寒焰短,斋厨新粟午炊香。
兴阑未忍登车去,更倚溪桥立夕阳。
童年时就来游玩,年老仍未忘记;
背对着人,岁月堂堂正正地逝去。
幼小的松树如今已看到它们偃伏的霜盖;
废弃的寺庙,回忆里曾开启过宝坊。
佛案前古旧的灯盏,寒焰短促;
斋厨中新收的粟米,午炊飘香。
兴致将尽却不忍登车离去;
更倚着溪桥,伫立在夕阳里。
Since childhood I roamed here; old, yet I still recall.
Time, stealthy and grand, has made us strangers to all.
Young pines I saw now bend under frost's heavy hood;
The ruined temple once housed treasures, fair and good.
Before the ancient Buddha, lamp's cold flame burns low;
From the kitchen, new millet's noon fragrance doth flow.
My waning interest still detains the parting cart;
I lean on the creek bridge, bathed in sunset, heart to heart.
时间的周期律动,触发对生命历程的深刻认知。
重游旧地感怀岁月流逝,充满对往昔与人生易老的喟叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理