迂拙宜归早,乘除得死迟。
老稀朝市梦,穷足道途诗。
哗世无它技,忘怀自一奇。
故溪幽绝处,惟许白鸥知。
迂拙宜归早,乘除得死迟。
老稀朝市梦,穷足道途诗。
哗世无它技,忘怀自一奇。
故溪幽绝处,惟许白鸥知。
迂腐笨拙,本该早早归隐田园。
在命运的乘除消长中,却迟迟未得死去。
年老了,很少再梦见朝廷与市集的繁华。
穷困潦倒,足以在奔波路途上写下诗篇。
想要哗众取宠,我并无别的技艺。
能够忘却烦恼,这倒是我独特的长处。
故乡溪流那幽深绝美的地方,
只允许那白鸥知晓我的心事。
Clumsy and slow, I should have returned home early.
By fate's account, my death is long delayed.
Old now, I seldom dream of court and market.
Poor, I have filled the roads with ample verse.
To dazzle the world, I have no other skill.
To forget all cares, this is my singular art.
By my old stream, in deep secluded spots,
Only the white gulls are privy to my thoughts.
在人生周期中安顿自我,体现一种内在的治理智慧。
诗人自嘲迂腐笨拙,感慨命运安排,表达归隐与迟暮之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理