础润云生五月中,山城细雨晚空蒙。
读书虽恨此身老,把酒尚思吾辈同。
积润画图昏素壁,渍香衣帻覆熏笼。
新晴不用占锺鼓,卧听林梢淅淅风。
础润云生五月中,山城细雨晚空蒙。
读书虽恨此身老,把酒尚思吾辈同。
积润画图昏素壁,渍香衣帻覆熏笼。
新晴不用占锺鼓,卧听林梢淅淅风。
五月里,柱石湿润预示着云气生成,
山城细雨迷蒙,傍晚天空一片空灵。
读书时虽恨自己身体已老,
把酒时仍思念我们同辈的情谊。
积聚的湿气使白壁上的画图变得昏暗,
浸染香气的衣帽覆盖在熏笼上。
新晴天气无需占卜钟鼓之声,
躺着倾听林梢传来的淅淅风声。
In the fifth month, damp stones foretell clouds' birth,
The mountain town is veiled in fine rain, dimming the evening sky.
Though I regret this aging body while I read,
Holding wine, I still recall our fellowship of old.
Accumulated dampness blurs the plain wall like a painting,
Scent-soaked robes and caps cover the incense burner's cage.
No need to divine clear skies with bells and drums,
I lie and listen to the rustling wind in the treetops.
细雨空蒙营造的孤寂氛围,是对环境与心境关系的深度治理。
刻画山城五月细雨空蒙的晚景,氛围幽静朦胧。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理