磔磔寒禽无定栖,纤纤小雨欲成泥。
松鸣汤鼎茶初熟,雪积炉灰火渐低。
一气推移均野马,百年蒙覆等醯鸡。
青山黄叶兰亭路,忆唤邻翁共架犂。
磔磔寒禽无定栖,纤纤小雨欲成泥。
松鸣汤鼎茶初熟,雪积炉灰火渐低。
一气推移均野马,百年蒙覆等醯鸡。
青山黄叶兰亭路,忆唤邻翁共架犂。
寒鸟磔磔鸣叫,没有固定的栖息地,
纤细的小雨快要将道路变成泥泞。
松涛声如鼎中沸水,茶刚刚煮好,
炉灰堆积如雪,炉火渐渐低微。
天地一气推移万物,如同原野上的奔马,
人生百年蒙昧,如同醋瓮中的小虫。
眼前是青山黄叶的兰亭路,
回忆起曾呼唤邻家老翁一同架犁耕作。
Chirping cold birds find no fixed place to rest,
Fine, drizzling rain is turning earth to mud.
Pine sounds like boiling tea in a cauldron's nest,
Snow-like ash piles as fire in the stove wanes low.
The single breath of change moves all like wild steeds,
A hundred years of cover, like vinegar flies.
On Lanting Road, 'mid yellow leaves and green hills,
I recall calling the old neighbor to share the plow.
在不确定的自然周期中,感知存在的孤寂。
描绘雨中禽鸟不定、小雨成泥的萧瑟景象,流露孤寂惆怅之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理