雨中独酌

作者: 陆游(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陆游作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

僻郡荒山下,高斋寒雨中。

pì jùn huāng shān xià, gāo zhāi hán yǔ zhōng。

ㄆㄧˋ ㄐㄩㄣˋ ㄏㄨㄤ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ, ㄍㄠ ㄓㄞ ㄏㄢˊ ㄩˇ ㄓㄨㄥ。

微波生酒绿,短焰拥炉红。

wēi bō shēng jiǔ lǜ, duǎn yàn yōng lú hóng。

ㄨㄟ ㄅㄛ ㄕㄥ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄩˋ, ㄉㄨㄢˇ ㄧㄢˋ ㄩㄥ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄥˊ。

学废悲身老,民穷祝岁丰。

xué fèi bēi shēn lǎo, mín qióng zhù suì fēng。

ㄒㄩㄝˊ ㄈㄟˋ ㄅㄟ ㄕㄣ ㄌㄠˇ, ㄇㄧㄣˊ ㄑㄩㄥˊ ㄓㄨˋ ㄙㄨㄟˋ ㄈㄥ。

厨人羞雉兔,更忆唤邻翁。

chú rén xiū zhì tù, gèng yì huàn lín wēng。

ㄔㄨˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄡ ㄓˋ ㄊㄨˋ, ㄍㄥˋ ㄧˋ ㄏㄨㄢˋ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄥ。

白话文翻译

在偏僻的州郡,荒凉的山脚下,

我高敞的书斋矗立在寒雨之中。

微小的涟漪使酒泛起碧绿的颜色,

短短的火焰簇拥着炉子,一片通红。

学业荒废,悲叹自己身躯已老,

百姓穷困,祈愿今年能有好收成。

厨子为只能准备野鸡野兔而感到羞愧,

这让我更加想念呼唤邻家老翁来共饮的情景。

英文翻译

In a remote prefecture, beneath a barren hill,

My lofty studio stands in the cold, drizzling chill.

Ripples turn the wine a tender shade of green,

The short flame embraces the stove, a crimson scene.

My studies abandoned, I grieve my aging frame,

The people impoverished, I pray for a fruitful year's acclaim.

The cook is ashamed to serve mere pheasant and hare,

And I recall even more inviting the old neighbor to share.

深度解构

物理空间的隔绝,引发对自我认同与存在状态的思考。

诗意解析

诗意概括

描绘诗人在荒僻山郡、寒雨高斋中独酌的孤寂场景。

《雨中独酌》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 宴饮 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 高斋 · 寒雨 · 荒山

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理