正苦中天赫日流,房栊忽复变飕飗。
云生江浦初成暝,叶下亭皋剩作秋。
移穴族行怜垤蚁,争巢妇去叹林鸠。
人间寒暑何穷已,砧杵行闻治褐裘。
正苦中天赫日流,房栊忽复变飕飗。
云生江浦初成暝,叶下亭皋剩作秋。
移穴族行怜垤蚁,争巢妇去叹林鸠。
人间寒暑何穷已,砧杵行闻治褐裘。
正苦于中天烈日如流火般倾泻,
房屋里忽然又变得风声飕飕。
云气生于江边,天色初成昏暗,
树叶飘落亭皋,更添秋意残留。
蚂蚁移穴列队而行,令人怜其小土堆,
斑鸠争巢,雌鸟离去,可叹林间愁。
人间的寒暑交替何时才有尽头?
已听到捣衣砧杵声,正在整治粗布裘。
I grieve for the blazing sun that streams from the sky's core,
When suddenly the rooms are filled with a rushing, whistling roar.
Clouds rise from the river's edge, first bringing on the gloom,
Leaves fall from pavilion's heights, leaving autumn's surplus doom.
I pity ants that move their hills, their tiny mounds in flight,
And mourn for doves whose nests are seized, the hen-bird's vanished plight.
In human world, the cold and heat—when will their cycles cease?
I hear the pounding of fullers' blocks, preparing winter's fleece.
天气突变隐喻着治理环境中的不可预测性与周期波动。
刻画天气骤变,从酷热难耐到凉风忽至的过程,充满动感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理