急雨如河泻瓦沟,空堂卧对一灯幽。
老鸡多事彊知晓,落叶无情先报秋。
身未盖棺谁可料,尊常有酒莫闲愁。
功名老大从来事,且复长歌起饭牛。
急雨如河泻瓦沟,空堂卧对一灯幽。
老鸡多事彊知晓,落叶无情先报秋。
身未盖棺谁可料,尊常有酒莫闲愁。
功名老大从来事,且复长歌起饭牛。
急骤的雨水像河流一样倾泻在瓦沟之中,
在空寂的厅堂里,我躺着面对一盏幽暗的孤灯。
老鸡多事,勉强地想要知晓天明的时刻,
落叶无情,却已率先报告了秋天的来临。
只要人还没死,谁又能预料将来的事呢?
酒杯里常有酒,就不要为闲事忧愁。
功名利禄对于年老之人,从来就是如此,
姑且再次放声高歌,起身去喂我的牛。
Torrential rain pours like a river through the roof tiles' grooves,
In the empty hall, I lie facing a solitary lamp's dim light.
The old rooster, meddlesome, insists on knowing the dawn's approach,
The heartless leaves, falling, are the first to herald autumn's plight.
While the coffin lid remains unsealed, who can predict one's fate?
As long as the wine cup is full, let no idle sorrows wait.
Fame and rank, in old age, have always been a fleeting dream;
So I'll sing a long song once more and rise to feed my ox by the stream.
夜雨孤灯映照出个体与环境的孤独博弈。
刻画急雨之夜独对孤灯的幽寂场景,烘托内心孤清。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理