吴中地多雨,海角客常愁。
羸疾须医药,残年忆辈流。
解装孤驿晚,捩柁小江秋。
莫起潇湘兴,无才赋远游。
吴中地多雨,海角客常愁。
羸疾须医药,残年忆辈流。
解装孤驿晚,捩柁小江秋。
莫起潇湘兴,无才赋远游。
吴地经常多雨,
我这天涯游子常怀忧愁。
瘦弱的身体需要医药治疗,
暮年之时怀念旧日的同辈友流。
傍晚在孤寂的驿站卸下行装,
在秋日的小江上转动船舵。
不要兴起前往潇湘的念头,
我没有才华去歌赋那远方的漫游。
In the land of Wu, rain often falls,
A wanderer at the sea's edge is often filled with sorrow.
My frail body needs medicine and care,
In my declining years, I recall friends of yore.
Unpacking at a lone post station as dusk descends,
Turning the rudder on a small river in autumn's sway.
Do not stir up thoughts of the Xiao-Xiang region,
For I lack the talent to compose a poem on a faraway journey.
地理环境与客愁的关联,揭示了外部条件对个体情感认同的塑造。
客居吴中多雨之地,常怀羁旅之愁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理