麦熟家家喜堕涎,龟堂依旧突无烟。
雨中更觉凄凉甚,一点残灯守蠹编。
麦熟家家喜堕涎,龟堂依旧突无烟。
雨中更觉凄凉甚,一点残灯守蠹编。
麦子熟了,家家户户都欢喜得流下口水。
可我的龟堂依旧冷清,烟囱里没有炊烟升起。
雨夜之中,更觉得凄凉至极。
只有一点残灯,陪伴着我守护这些被蠹虫蛀蚀的书卷。
Every household rejoices at the ripe wheat, mouths watering with delight.
Yet my humble study remains cold, its chimney smokeless as before.
The rain deepens the desolation I feel tonight.
A lone flickering lamp keeps watch over moth-eaten books, a solitary light.
生计对比触及资源分配与认知差异的治理问题。
对比农家麦熟之喜与自家灶冷无烟,抒写贫居感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理