交世非初志,谋生又绝疏。
家贫思辟谷,人忌悔知书。
门异回轩巷,乘无秃尾馿。
老顽君勿怪,万事有乘除。
交世非初志,谋生又绝疏。
家贫思辟谷,人忌悔知书。
门异回轩巷,乘无秃尾馿。
老顽君勿怪,万事有乘除。
与世交往本非我最初的志向,
谋求生计的方法又极为疏陋。
家境贫寒时想学辟谷不食五谷,
遭人忌恨后悔悟知晓诗书。
我的门庭不同于权贵回车的小巷,
我的坐骑连秃尾的毛驴都没有。
年老顽钝,请您不要见怪,
世间万事都有消长与更替。
To engage with the world was not my original intent,
To make a living, my methods are utterly sparse.
In household poverty, I think of fasting on air,
With others' envy, I regret my knowledge of books.
My gate differs from those grand carriages' lanes,
My ride lacks even a scraggly-tailed donkey.
Old and stubborn, sir, do not find it strange,
For all things under heaven have their ebb and flow.
理想与现实的差距反映了个体在社会博弈中的定位困境。
诗人感叹交游世事并非初心,谋生之道也已疏远,表达了对人生际遇的无奈。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理