五福惟无富,嗟予得已多。
禅房时托宿,酒市每酣歌。
诗瘦慵看镜,棋鏖恐烂柯。
残年犹有几,切莫负渔蓑。
五福惟无富,嗟予得已多。
禅房时托宿,酒市每酣歌。
诗瘦慵看镜,棋鏖恐烂柯。
残年犹有几,切莫负渔蓑。
五福之中唯独没有富贵;
可叹我得到的已经很多了。
时常寄宿在禅房里;
每每在酒市上尽情高歌。
诗写得清瘦,也懒得照镜子;
下棋鏖战,恐怕会像烂柯的樵夫一样忘了时间。
残余的年岁还能有多少呢?
切莫辜负了那钓鱼的蓑衣。
Of the five blessings, only wealth I lack;
Yet I sigh, for I've gained much indeed.
Sometimes I lodge overnight in a meditation hall;
Often I sing heartily in the taverns of the wine market.
My poems are lean, too lazy to look in the mirror;
In fierce chess battles, I fear the axe-handle will rot.
How many years remain in my declining life?
I must not fail to don my fisherman's cloak.
对幸福构成的深度认知,超越物质财富的单一维度。
自叹虽不富有却已拥有诸多福分,体现知足常乐的人生态度。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理