转徙身飘梗,淹留等系匏。
雁孤依远渚,鸠拙寄空巢。
寒日頳梨颊,清霜长橘包。
平生麹道士,岁晚欲深交。
转徙身飘梗,淹留等系匏。
雁孤依远渚,鸠拙寄空巢。
寒日頳梨颊,清霜长橘包。
平生麹道士,岁晚欲深交。
辗转迁徙,身如飘萍断梗,
滞留他乡,如同被系住的葫芦。
孤雁依偎在远处的沙洲,
笨拙的斑鸠寄居在空巢。
寒日照红了梨子的脸颊,
清霜催熟了橘子的外皮。
平生那位‘曲道士’(指酒),
到了晚年,真想与它深交。
Moving from place to place, my body drifts like a stem,
Lingering here, I'm like a gourd tied down.
A lone wild goose relies on the distant isle,
A clumsy turtledove lodges in an empty nest.
The cold sun reddens the pear's cheek,
Clear frost swells the orange's peel.
All my life, the Master of Fermentation (wine),
In my late years, I wish to deepen our friendship.
漂泊状态引发对身份认同与人生根基的追问。
以飘梗、系匏自比,抒写漂泊无定、寄居他乡的羁旅愁怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理