秋风戒寒雨三日,空村无人暮萧瑟。
北窗书生万卷书,齿豁头童真可惜。
轮囷新蟹黄欲满,磊落香橙绿堪摘。
兴来尚能气吞酒,诗成不觉泪渍笔。
士生蓬矢射四方,扫平河雒吾侪职。
湖中隐士倘可逢,握手与君谈至夕。
秋风戒寒雨三日,空村无人暮萧瑟。
北窗书生万卷书,齿豁头童真可惜。
轮囷新蟹黄欲满,磊落香橙绿堪摘。
兴来尚能气吞酒,诗成不觉泪渍笔。
士生蓬矢射四方,扫平河雒吾侪职。
湖中隐士倘可逢,握手与君谈至夕。
秋风警示着寒冷,雨已连续下了三天;
空寂的村庄不见人影,暮色萧瑟凄凉。
北窗下,一位拥有万卷诗书的书生;
牙齿已缺,头发稀疏——真令人惋惜。
新捕的螃蟹圆润饱满,蟹黄即将满溢;
粗糙青绿的香橙,已成熟可摘。
兴致来时,我仍能豪饮吞酒;
诗成之后,才发觉泪水不知不觉浸湿了笔毫。
士人一生如同射向四方的蓬矢;
扫清河洛之地,是我们共同的职责。
倘若能遇见湖中的隐士,
我将握住他的手,与他畅谈直至黄昏。
The autumn wind warns of cold, the rain has lasted three days;
The empty village, no one in sight, dusk bleak and drear.
By the north window, a scholar with ten thousand books;
Gaps in his teeth, hair thinning—truly a pity to see.
The newly caught crab, round and full, its roe about to brim;
The fragrant orange, rough and green, ripe enough to pick.
When inspiration comes, I can still swallow wine with gusto;
The poem done, I find my brush soaked with tears unawares.
A scholar's life is like an arrow shot to the four directions;
To sweep clean the lands of He and Luo is our shared duty.
If by chance I meet the hermit of the lake,
I'll clasp his hand and talk with him until the evening falls.
自然气候的周期变化,映射出乡村社会的寂寥图景。
描写秋风寒雨中村庄萧瑟空寂的暮色,渲染孤清氛围。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理