朱门高柳画桥南,掠面风埃喜解骖。
霁日偶逢春盎盎,野人不惯屋潭潭。
堂中剩喜簪裾集,楼上时闻鼓角酣。
明发扁舟觅归路,趁时吾欲事农蚕。
朱门高柳画桥南,掠面风埃喜解骖。
霁日偶逢春盎盎,野人不惯屋潭潭。
堂中剩喜簪裾集,楼上时闻鼓角酣。
明发扁舟觅归路,趁时吾欲事农蚕。
朱红大门和高柳的南面是画桥,
风尘拂面,欣喜地解下了驾车的边马。
雨霁天晴,偶然遇上春意盎然;
我这山野之人,不习惯深邃的屋宇。
厅堂中令人欣喜的是衣冠之士聚集;
楼阁上不时听到鼓角声正酣畅。
天明就乘一叶扁舟去寻找归路,
趁着时节,我想要从事农耕蚕桑。
South of the painted bridge, by vermilion gates and tall willows,
Wind and dust brush my face; glad to unharness the horses.
A clear day, chancing upon spring's fullness;
A rustic man, unaccustomed to deep, vast halls.
In the main room, joy remains as robed guests gather;
From the tower, I often hear drums and horns in their fervor.
At dawn, I'll set sail in a skiff to seek the way home;
Seizing the season, I wish to turn to farming and silkworms.
在空间转换中完成对尘世烦扰的短暂治理。
描绘蓬莱馆附近清幽的景色,表达诗人暂时摆脱尘世烦扰的轻松心情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理