雨后凉甚

作者: 陆游(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陆游作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

并海宽闲野,清秋摇落天。

bìng hǎi kuān xián yě, qīng qiū yáo luò tiān。

ㄅㄧㄥˋ ㄏㄞˇ ㄎㄨㄢ ㄒㄧㄢˊ ㄧㄝˇ, ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄧㄢ。

微凉供美睡,稳字入新联。

wēi liáng gòng měi shuì, wěn zì rù xīn lián。

ㄨㄟ ㄌㄧㄤˊ ㄍㄨㄥˋ ㄇㄟˇ ㄕㄨㄟˋ, ㄨㄣˇ ㄗˋ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄢˊ。

陋屋萧萧雨,修筒细细泉。

lòu wū xiāo xiāo yǔ, xiū tǒng xì xì quán。

ㄌㄡˋ ㄨ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄩˇ, ㄒㄧㄡ ㄊㄨㄥˇ ㄒㄧˋ ㄒㄧˋ ㄑㄩㄢˊ。

晚窗生酒兴,洗酌一陶然。

wǎn chuāng shēng jiǔ xìng, xǐ zhuó yī táo rán。

ㄨㄢˇ ㄔㄨㄤ ㄕㄥ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˋ, ㄒㄧˇ ㄓㄨㄛˊ ㄧ ㄊㄠˊ ㄖㄢˊ。

白话文翻译

临近大海,原野宽广而闲静,

清秋时节,万物摇落于天空。

微微的凉意,正好供人美美地睡上一觉,

一个‘稳’字,悄然进入了新写的诗联。

简陋的屋外,萧萧地下着雨,

修长的竹筒,引来了细细的泉流。

傍晚的窗前,生出了饮酒的兴致,

洗涤杯盏,斟酌一杯,感到十分闲适自得。

英文翻译

By the vast, wild sea, the land lies broad and free,

In clear autumn, the sky sheds leaves in the breeze.

A gentle coolness grants a sweet, deep repose,

The word 'steadfast' finds its way into new verse flows.

Against my humble hut, the rain patters, drear and thin,

Through long bamboo pipes, a slender spring trickles in.

By the evening window, a thirst for wine is born,

I wash the cup and drink, contented and forlorn.

深度解构

阔大秋景暗含对自然周期与生命治理的体悟。

诗意解析

诗意概括

海畔原野秋意寥廓,雨后清凉,万物摇落。

《雨后凉甚》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 清秋 · · 摇落天 · 并海

语气: 雄浑 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理