浴罢淡无事,出门随意行。
相如知渴减,叔宝觉神清。
新月参差影,残蝉断续声。
踌蹰遂忘去,风露欲三更。
浴罢淡无事,出门随意行。
相如知渴减,叔宝觉神清。
新月参差影,残蝉断续声。
踌蹰遂忘去,风露欲三更。
沐浴完毕,心境淡泊无事可牵挂,
走出家门,随意地漫步行走。
如同司马相如,知道自己的酒渴已减退;
又像卫叔宝,感觉精神清爽明澈。
新月投下参差不齐的影子,
残余的蝉鸣发出断断续续的声音。
我徘徊踌躇,竟忘记了归去,
夜风与露水渐浓,将近三更时分。
After the bath, free from all worldly care,
I step out the door and wander anywhere.
Like Xiangru, my thirst for wine has waned;
Like Shubao, my spirit is refreshed and unchained.
The crescent moon casts its uneven light,
And broken chirps of cicadas pierce the night.
Lost in thought, I forget to go back home,
As wind and dew herald the third watch's gloom.
展现了士大夫对日常生活节奏的自主认同。
描绘沐浴后闲适无事,信步而行的悠然心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理