映空初作茧丝微,掠地俄成箭镞飞。
纸帐光迟饶晓梦,铜𬬻香润覆春衣。
池鱼鱍鱍随沟出,梁燕翩翩接翅归。
惟有落花吹不去,数枝红湿自相依。
映空初作茧丝微,掠地俄成箭镞飞。
纸帐光迟饶晓梦,铜𬬻香润覆春衣。
池鱼鱍鱍随沟出,梁燕翩翩接翅归。
惟有落花吹不去,数枝红湿自相依。
雨丝初映天空,细微如蚕丝;
转瞬间掠地而过,迅疾似箭镞纷飞。
纸帐内光线昏暗,让人贪恋晨梦;
铜炉中香气湿润,笼罩着春衣。
池鱼活泼地顺着沟渠游出;
梁上燕子轻盈地接连振翅归巢。
唯有吹不落的残花,
几枝湿红的花瓣自相偎依。
At first, it gleams in the sky like faint silken threads;
Then sweeps the ground, swift as arrows with sharp heads.
The paper curtain dims, prolonging morning dreams;
The bronze censer's moist scent veils my spring robe, it seems.
Pond fish, flipping and flopping, follow the ditch out;
Beam swallows, light and graceful, wing to wing about.
Only the fallen blossoms refuse to be blown away—
A few wet crimson twigs in their own company stay.
对雨势演变的精细观察,体现了对自然周期的深刻认知。
细腻刻画雨丝由微至疾的动态过程,展现自然现象的变幻之美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理