晚雨初收旋作晴,买舟访旧海边城。
高帆斜挂夕阳色,急橹不闻人语声。
掠水翻翻沙鹭过,供厨片片雪鳞明。
山川不与人俱老,更几东来了此生。
晚雨初收旋作晴,买舟访旧海边城。
高帆斜挂夕阳色,急橹不闻人语声。
掠水翻翻沙鹭过,供厨片片雪鳞明。
山川不与人俱老,更几东来了此生。
傍晚的雨刚刚停歇,转眼又放晴,
我雇船去拜访海边城中的旧友。
高高的船帆斜挂着夕阳的色彩,
急促的橹声里听不到人语交谈。
沙鹭掠过水面,翻飞着翅膀飞过,
供作厨膳的鱼片像雪鳞一样明亮。
山川不会与人一同衰老,
此生还能有几次东来游历的机会呢?
Evening rain just stopped, the sky turns clear again,
I hire a boat to visit old friends by the seaside town.
High sails slant, dyed in the color of the setting sun,
Urgent oars are heard, but no human voice around.
Skimming the water, sand egrets flap and pass by,
For the kitchen, slices of silvery fish glisten bright.
Mountains and rivers do not grow old along with men,
How many more eastward journeys are left in this life?
旅途是对社会关系网络进行周期性维护与认同强化的过程。
记述雨后访友的行程,展现旅途中的闲适心情与对旧友的探访。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理