微官那得系疏慵,幽兴浑如社酒浓。
扫尽尘埃无一点,洗空幻翳有千重。
百年到处俱羁客,万里从来付短筇。
身在有余真妙语,杯羹何地欠秋菘。
微官那得系疏慵,幽兴浑如社酒浓。
扫尽尘埃无一点,洗空幻翳有千重。
百年到处俱羁客,万里从来付短筇。
身在有余真妙语,杯羹何地欠秋菘。
卑微的官职怎能束缚我疏懒的心性,
幽居的兴致浓厚得如同社日的酒。
扫尽尘埃,不留一点污垢,
洗净虚幻的迷雾,有千重之多。
人生百年,所到之处都是漂泊的旅客,
万里行程,从来就交付给手中的短竹杖。
身处知足常乐的境界才是真正的妙语,
一杯羹饭,何处缺少秋天的菘菜呢?
A petty post can hardly tie down my idle heart;
My secluded delight is as rich as festival wine.
All worldly dust is swept away, not a single speck remains;
A thousand layers of illusionary haze are washed clean.
Throughout a lifetime, everywhere, we are but wayfarers;
Ten thousand miles have always been entrusted to a short bamboo staff.
To be content with sufficiency is truly profound wisdom;
Where on earth is lacking a dish of autumn greens for my simple meal?
在博弈框架下,诗人于仕隐间的选择是一种对个人自由与体制约束的权衡。
官职微小无法束缚疏懒性情,幽兴之浓犹如社酒,抒写对闲适生活的沉醉。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理