雨后梅花无复在,老来酒盏顿成疏。
身如海燕不逢社,家似瓜牛仅有庐。
短发垂肩懒中散,深居谢客病相如。
从今何以消长日,剩种芭蕉学草书。
雨后梅花无复在,老来酒盏顿成疏。
身如海燕不逢社,家似瓜牛仅有庐。
短发垂肩懒中散,深居谢客病相如。
从今何以消长日,剩种芭蕉学草书。
雨后的梅花已不复存在,
年老时酒杯顿时变得疏远。
身体像海燕一样遇不到社日,
家如同蜗牛仅有简陋的壳。
短发垂肩,比嵇康还要懒散,
深居简出,谢绝宾客,病得像司马相如。
从今以后,用什么来消磨漫长的时日?
只剩下多种芭蕉,学习草书。
After the rain, the plum blossoms are gone;
In old age, my wine cup suddenly turns forlorn.
My body, like a sea swallow, misses the spring's morn;
My home, like a snail, has but a humble shell worn.
With short hair hanging loose, I'm lazier than Ji Kang of yorn;
Living in seclusion, declining guests, sick like Xiangru, I'm torn.
From now on, how shall I while away the long days born?
I'll plant more plantains and practice cursive script, forlorn.
物候变迁与个人衰老同步,体现了生命周期的无情规律。
通过雨后梅花凋零与老来疏于饮酒,抒写时光流逝、幽兴阑珊之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理