幽事春来早,晨兴即启阍。
扫梁迎燕子,插楦护龙孙。
数日招宾友,先期办酒尊。
淋漓衣袖湿,不管渍春痕。
幽事春来早,晨兴即启阍。
扫梁迎燕子,插楦护龙孙。
数日招宾友,先期办酒尊。
淋漓衣袖湿,不管渍春痕。
春天到来,幽静的事务也来得早,
清晨起床,我就打开了门扉。
清扫屋梁,迎接燕子归来筑巢,
插好竹架,保护新生的竹笋。
几天前就邀请宾客朋友,
提前备好了酒樽。
衣袖被露水或酒渍沾湿,淋漓一片,
也不管它浸染了春天的痕迹。
Spring brings early quiet affairs to light,
At dawn I rise and open wide the gate.
I sweep the beams to welcome swallows' flight,
And prop the shoots to guard the bamboo's state.
For days I've asked my friends to come and stay,
And readied wine and cups ahead of time.
My sleeves are soaked, yet heedless I delay,
Unmindful of the spring stains' creeping grime.
晨兴劳作体现对时间周期的精细化管理。
春日早早开始幽居事务,清晨便开门劳作,充满生机与勤勉之乐。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理