兀兀无欢意,闲游未拟回。
屐声惊雉起,风信报梅开。
山雪堆僧衲,溪流动蛰雷。
平生一桐帽,自惜犯尘埃。
兀兀无欢意,闲游未拟回。
屐声惊雉起,风信报梅开。
山雪堆僧衲,溪流动蛰雷。
平生一桐帽,自惜犯尘埃。
我心中沉闷,毫无欢愉之意,
悠闲地漫游,并未打算归去。
木屐的声响惊起了野鸡,
风传递的消息报告着梅花已开。
山上的积雪堆积在僧人的衲衣上,
溪水的流动唤醒了蛰伏的雷声。
平生只有这一顶桐木帽,
我珍惜它,尽管它已沾染了尘世的尘埃。
Dull and joyless, my mind is adrift,
Roaming at leisure, I have no thought of return.
The clatter of clogs startles pheasants into flight,
The wind's tidings announce the plum blossoms' bloom.
Mountain snow piles on the monk's patched robe,
The stream's flow stirs the thunder of hibernating creatures.
All my life, a simple hat of tung wood,
I cherish it, though it's touched by worldly dust.
无目的的漫游,暗含对生活周期停滞的微妙反抗。
诗人兀兀无欢,闲游未归,流露孤寂意绪与徘徊心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理