社结山林友,家藏种树书。
蔽床欣卜宅,容驷笑高闾。
薄饭频葅韭,单衣旋制𦈌。
东家借蹇罢,南市买船初。
美景游俱遍,邻翁好不疏。
时时得乘兴,岂独爱吾庐。
社结山林友,家藏种树书。
蔽床欣卜宅,容驷笑高闾。
薄饭频葅韭,单衣旋制𦈌。
东家借蹇罢,南市买船初。
美景游俱遍,邻翁好不疏。
时时得乘兴,岂独爱吾庐。
与山林中的友人结社,
家中藏有讲述种树的书。
欣喜于有床可安身,占卜得此宅吉祥,
门庭虽小却足以容下车马,笑对高门大宅。
粗茶淡饭,常以腌韭菜佐餐,
单衣很快用粗布制成。
向东家借用的跛足驴子已归还,
初次去南市购买船只。
美景都已游遍,
邻家老翁十分友善,毫不疏远。
时常能够乘兴而行,
哪里只是偏爱我的茅庐呢。
With friends from woods and hills, a society I weave,
At home, I keep a book on how to plant and grow.
Glad for a bed, I bless this dwelling I receive,
My gate, though narrow, smiles at carriages that go.
Simple meals, often pickled leeks to eat,
A single robe, soon made of coarse cloth, plain and neat.
From east neighbor, the lame donkey I return,
To southern market, for a boat, my steps I turn.
All lovely scenes I've roamed, none left unseen,
The old man next door is friendly, never mean.
From time to time, I can follow my heart's delight,
It's not just love for my own hut, so simple and bright.
以山林结社构建远离主流的共同体认同。
描写幽居生活,与山林之友结社,家中藏有农书,体现隐逸志趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理