幽居

作者: 陆游(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陆游作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

毒暑流金石,吾庐乃尔幽。

dú shǔ liú jīn shí, wú lú nǎi ěr yōu。

ㄉㄨˊ ㄕㄨˇ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄕˊ, ㄨˊ ㄌㄨˊ ㄋㄞˇ ㄦˇ ㄧㄡ。

松棚香带露,竹簟冷生秋。

sōng péng xiāng dài lù, zhú diàn lěng shēng qiū。

ㄙㄨㄥ ㄆㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄉㄞˋ ㄌㄨˋ, ㄓㄨˊ ㄉㄧㄢˋ ㄌㄥˇ ㄕㄥ ㄑㄧㄡ。

荡桨𬞟花浦,垂竿杜若洲。

dàng jiǎng pín huā pǔ, chuí gān dù ruò zhōu。

ㄉㄤˋ ㄐㄧㄤˇ ㄆㄧㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄆㄨˇ, ㄔㄨㄟˊ ㄍㄢ ㄉㄨˋ ㄖㄨㄛˋ ㄓㄡ。

非关遗世事,聊以解吾愁。

fēi guān yí shì shì, liáo yǐ jiě wú chóu。

ㄈㄟ ㄍㄨㄢ ㄧˊ ㄕˋ ㄕˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄧˇ ㄐㄧㄝˇ ㄨˊ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

酷热的暑气仿佛能熔化金石,

我的小屋却如此幽静清凉。

松木棚架飘香,带着露水的湿润,

竹席冰凉,仿佛生出秋意。

在开满𬞟花的水边荡起船桨,

在长满杜若的沙洲垂下钓竿。

并非我已全然忘却世间之事,

只是暂且以此来消解我的愁绪。

英文翻译

The scorching heat melts metal and stone,

Yet my cottage remains so cool and serene.

The pine-shed fragrance carries morning dew,

The bamboo mat chills as if autumn grew.

I row my boat where duckweeds bloom in the creek,

And cast my line by the isle of pollia sleek.

Not that I've renounced all worldly affairs,

But just to dissolve my lingering cares.

深度解构

外部酷热与内心清凉的对比,是一种认知的转换。

诗意解析

诗意概括

以毒暑反衬幽居之清凉,表达对清静居所的喜爱。

《幽居》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 金石 · 吾廬 · 毒暑 · 吾庐

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理