旌节庭下葵,鼓吹池中蛙。
坐令灌园公,忽作富贵家。
浮生均一哄,事过但兴嗟。
蚩蚩彼何人,欲摘空中花。
墙隅蔬可挽,巷口酒可赊。
疏懒遂吾性,不卖东陵瓜。
旌节庭下葵,鼓吹池中蛙。
坐令灌园公,忽作富贵家。
浮生均一哄,事过但兴嗟。
蚩蚩彼何人,欲摘空中花。
墙隅蔬可挽,巷口酒可赊。
疏懒遂吾性,不卖东陵瓜。
旌旗和符节就像我院中的向日葵,
鼓吹的乐声就像我池中鸣叫的青蛙。
这使得我这个浇灌园圃的老翁,
忽然间仿佛成了富贵人家。
浮生都不过是一场喧闹,
事情过后只剩下感慨叹息。
那些愚昧无知的是什么样的人啊,
竟想摘取虚空中的花朵。
墙角边的蔬菜可以采摘,
巷口的小店可以赊酒。
疏懒闲散正合我的本性,
我不会去效仿东陵侯卖瓜。
Banners and halberds are the sunflowers in my courtyard,
Drums and pipes are the frogs croaking in my pond.
Thus, the old gardener who tends the plants,
Suddenly finds himself in a house of wealth and rank.
Floating life is but a single uproar,
When things pass, one can only sigh in lament.
Silly, silly, what kind of man is that,
Who tries to pluck a flower from the empty sky?
By the wall corner, vegetables can be plucked;
At the lane's mouth, wine can be bought on credit.
Indolent and idle, I follow my nature,
I will not sell the melons of Dongling.
自然意象的并置隐含对喧嚣与宁静的治理智慧。
以庭葵池蛙的喧闹反衬幽居的静谧,表现远离尘嚣的心境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理