花过莺初懒,泥新燕正忙。
病余犹止酒,睡起独焚香。
拄杖嫌园窄,棋枰喜日长。
北窗元可乐,不是傲羲皇。
花过莺初懒,泥新燕正忙。
病余犹止酒,睡起独焚香。
拄杖嫌园窄,棋枰喜日长。
北窗元可乐,不是傲羲皇。
花期已过,黄莺开始变得慵懒;
泥土新润,燕子正忙碌地筑巢。
病愈之后,我依然戒酒不饮;
睡醒起身,独自一人点燃香炉。
拄着手杖,嫌这园子有些狭小;
面对棋枰,却喜白日漫长。
北窗之下,本就足以怡然自乐;
并非是我在傲视上古的羲皇。
The flowers have passed, the orioles first grow lazy;
The mud is fresh, the swallows now are busy.
After illness, I still refrain from wine;
Awake from sleep, alone I burn incense fine.
Leaning on my cane, I find the garden narrow;
At the chessboard, I rejoice the day is long.
By the north window, joy I can borrow—
Not that I scorn the ancient sage's song.
自然物候周期中的恬淡治理。
描绘幽居春日生机盎然的闲适景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理