万家水竹古山阴,拣得幽居惬素心。
梁燕委巢知社近,井桐飘叶觉秋深。
琴缘废久尘常积,书为开稀蠹渐侵。
幸自杜门无一事,不须清夜感衣砧。
万家水竹古山阴,拣得幽居惬素心。
梁燕委巢知社近,井桐飘叶觉秋深。
琴缘废久尘常积,书为开稀蠹渐侵。
幸自杜门无一事,不须清夜感衣砧。
在古山阴这万家人家水竹环绕之地,
我挑选了这幽静的居所来满足素朴的心意。
梁上的燕子弃巢而去,知道社日临近;
井边的梧桐飘落树叶,察觉秋意已深。
琴因为废弃已久而常积灰尘,
书由于很少打开而渐被蠹虫侵蚀。
幸好自己闭门不出,没有一事烦扰,
不必在清夜里感怀那捣衣的砧声。
Amid ten thousand homes with water and bamboo, in ancient Shanyin I dwell,
I've chosen this secluded abode to please my simple heart so well.
Swallows nesting on the beam know the village festival draws near;
Leaves falling from the wellside parasol tree feel autumn deep and clear.
My lute, long unused, gathers dust in constant heaps;
My books, seldom opened, suffer worms' creeping sweeps.
Fortunately, I shut my door with nothing to attend,
No need in the clear night to feel the pounding of laundry, my friend.
幽居是空间治理,营造个人认同的宁静场域。
诗人在山阴水竹间择幽而居,满足素朴之心,描绘幽居生活的惬意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理