夜雨灯前感概深,为邦一士重千金。
风云未展康时略,天地能知许国心。
剑忽拄颐都将相,帽曾压耳隠山林。
英雄自古常如此,君看隆中梁甫吟。
夜雨灯前感概深,为邦一士重千金。
风云未展康时略,天地能知许国心。
剑忽拄颐都将相,帽曾压耳隠山林。
英雄自古常如此,君看隆中梁甫吟。
夜雨之中,灯前感慨深沉;
为了国家,一位贤士价值重于千金。
风云际会,还未施展匡扶时局的谋略;
天地有知,定能明察这报效国家的赤诚之心。
宝剑忽然拄着面颊,那曾是位列将相的姿态;
帽子曾经压低遮耳,那又是隐居山林的装扮。
英雄自古以来常常如此,
请您看看,隆中诸葛亮吟诵《梁甫吟》的往事。
In the night rain before the lamp, my feelings run deep;
For the state, a single scholar is worth a thousand gold.
Wind and clouds have yet to unfold a plan for prosperous times;
Heaven and earth can know the heart that pledges to the land.
The sword, suddenly propping the chin, speaks of generals and ministers;
The hat, once pressing the ears, tells of retreat to woods and hills.
Heroes since ancient times have often been like this—
Behold, in Longzhong, the chant of "Liang Fu Yin".
对人才价值的认知关乎国家兴衰的周期律
借咏史抒发对人才价值的深刻感慨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理