忆瞻銮仗省门前,扇影鞭声下九天。
寂寞嘉州迎诏处,忽闻鼓吹却凄然。
忆瞻銮仗省门前,扇影鞭声下九天。
寂寞嘉州迎诏处,忽闻鼓吹却凄然。
回忆当年在宫门前瞻仰天子的仪仗,
羽扇的影子,鞭子的声响,仿佛从九天之上降下。
如今在寂寞的嘉州迎接诏书的地方,
忽然听到鼓乐吹奏,却感到一阵凄凉。
I recall gazing at the imperial carriage before the palace gate,
The fan's shadow, the whip's sound, descending from the ninth heaven's state.
Now, in lonely Jiazhou, where the edict is received,
Suddenly hearing drums and pipes, I'm only grieved.
对中央权威与政治仪式的视觉化呈现。
回忆在宫门前瞻仰皇帝仪仗的盛大场景,气势恢宏。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理