门外一溪清见底,老翁牵牛饮溪水。
溪清喜不污牛腹,岂畏践霜寒堕趾。
舍东土瘦多瓦砾,父子勤劳艺黍稷。
勿言牛老行苦迟,我今八十耕犹力。
牛能生犊我有孙,世世相从老故园。
人生得饱万事足,舍牛相齐何足言。
门外一溪清见底,老翁牵牛饮溪水。
溪清喜不污牛腹,岂畏践霜寒堕趾。
舍东土瘦多瓦砾,父子勤劳艺黍稷。
勿言牛老行苦迟,我今八十耕犹力。
牛能生犊我有孙,世世相从老故园。
人生得饱万事足,舍牛相齐何足言。
门外一条溪水清澈见底,
老翁牵着牛来溪边饮水。
溪水清澈,可喜不会弄脏牛腹,
哪里会害怕踏霜寒冷冻伤脚趾。
屋舍东边土地贫瘠多瓦砾,
父子勤劳地种植黍米高粱。
莫说牛老了行走辛苦缓慢,
我如今八十岁耕种依然有力。
牛能生小牛,我也有孙儿,
世世代代相依守在这老家园。
人生只要能吃饱便万事满足,
舍弃牛儿、追求齐物之境又何足挂齿。
Outside the gate, a stream so clear reveals its bed;
An old man leads his ox to drink where waters spread.
The stream is clean, glad not to stain the ox's belly;
Why fear treading frost, or cold toes that might turn jelly?
East of my hut, poor soil is strewn with tiles and stones;
Father and son toil hard to cultivate millet, their own.
Don't say the ox is old and plows with painful pace;
I'm eighty now, yet till with strength, still in the race.
The ox can bear a calf, and I have grandsons dear;
Generation to generation, we'll stay in this old sphere.
If one in life gets enough to eat, all things are right;
What's there to say about discarding oxen, taking flight?
在自然图景中蕴含对朴素生活的认同。
描绘溪边老翁饮牛的宁静田园画面。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理