我酒本小户,痛饮乃有时。
意气不相值,终日持空卮。
醉或能斋庄,不醉或狂逸。
乃知老子狂,非自麹糵出。
今日雪始晴,行歌官道傍。
超然醒醉间,非庄亦非狂。
我酒本小户,痛饮乃有时。
意气不相值,终日持空卮。
醉或能斋庄,不醉或狂逸。
乃知老子狂,非自麹糵出。
今日雪始晴,行歌官道傍。
超然醒醉间,非庄亦非狂。
我的酒量本就浅薄,
只是偶尔才会痛饮一番。
当意气不相投时,
便整日手持空杯。
醉时或许能显得庄重斋肃,
不醉时或许又狂放不羁。
由此方知老子所说的'狂',
并非源自酒曲本身。
今日雪后初晴,
我边走边歌于官道旁。
超然于清醒与沉醉之间,
既非庄重亦非狂放。
My capacity for drink was originally small,
Yet there are times I indulge and drain the cup withal.
When spirit and mood do not align, not a drop I taste,
All day I just hold an empty vessel, letting time waste.
Drunk, I might turn solemn and dignified in my way,
Sober, I might act wild and unrestrained, come what may.
Thus I know Laozi's famed 'madness' was not a mere whim,
It did not from the brewer's yeast or ferment spring from him.
Today the snow has just cleared, the sky is bright and fair,
I walk singing by the official road without a care.
Transcending both sobriety and drunkenness I stand,
Neither solemn like Zhuangzi nor mad, in no-man's-land.
适度放纵是对生活节奏的自我治理。
抒发虽不善饮却偶得痛饮之乐的闲情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理