忆昔西游变姓名,猎围屠肆狎豪英。
淋漓纵酒沧溟窄,慷慨狂歌华岳倾。
壮士有心悲老大,穷人无路共功名。
生涯自笑惟诗在,旋种芭蕉听雨声。
忆昔西游变姓名,猎围屠肆狎豪英。
淋漓纵酒沧溟窄,慷慨狂歌华岳倾。
壮士有心悲老大,穷人无路共功名。
生涯自笑惟诗在,旋种芭蕉听雨声。
回忆往昔西游,我隐姓埋名;
参与围猎,出入酒肆,与豪杰们亲近。
畅饮淋漓,觉得沧海都变得狭窄;
慷慨高歌,仿佛华山也要为之倾倒。
壮士心怀壮志,却悲叹年华老去;
穷困之人,没有途径去博取功名。
自笑这一生,只剩下诗歌相伴;
于是种下芭蕉,聆听雨打叶声。
I recall those western travels, changing my name;
Joining hunts and taverns, mingling with heroes bold.
Drinking freely, the vast sea seemed narrow;
Singing wildly with passion, Mount Hua would lean.
A warrior's heart grieves at growing old;
A poor man finds no path to share in fame.
My life, I laugh, holds nothing but poetry;
So I plant banana trees to listen to the rain.
个人经历映射社会变迁中的身份博弈。
回忆昔日游历江湖的豪迈生活,对比当下感慨岁月变迁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理