柳桥南北弄烟霏,门不常关客自稀。
遣仆远驮黄檗出,呼儿闲取白鸥归。
片云忽起迷丹灶,潦水初生没钓矶。
一出可怜时屡变,又看刀尺制秋衣。
柳桥南北弄烟霏,门不常关客自稀。
遣仆远驮黄檗出,呼儿闲取白鸥归。
片云忽起迷丹灶,潦水初生没钓矶。
一出可怜时屡变,又看刀尺制秋衣。
柳桥的南北两岸,烟霭迷蒙,随风飘拂。
院门不常关闭,来访的客人自然稀少。
派遣仆人远行,驮运黄檗药材出门。
呼唤孩童闲适地招引白鸥归来。
一片云朵忽然升起,遮住了炼丹的炉灶。
积水初涨,淹没了垂钓的矶石。
一旦出门,可怜时节屡次变换。
又看见人们拿起刀尺,裁剪制作秋衣。
Through willows by the bridge, north and south, mist and haze drift and play.
My gate is seldom shut, yet visitors are rare today.
I send my servant far to fetch the yellow cork-tree's bark.
And call my son to leisurely bring back the white gull's mark.
A sudden cloudlet veils the alchemist's stove from my sight.
The rising flood now drowns the fishing rock in waters white.
Once out, I find the changing seasons pitiful and fleet.
Again I watch the scissors and the rule make autumn's sheet.
描绘幽居的物理隔离,暗含对个体生活周期的自主选择。
描绘柳桥烟霭、门庭冷落的幽居景象,抒发闲适淡泊之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理