一年老一年,一日衰一日。
譬如东周亡,岂复须大疾。
懒惰已废书册久,病来亦复疏杯酒。
轫车小住固自佳,拂袖便行亦何有。
下床拥火暖有余,咸豆数粒粥一盂。
平生常笑愚公愚,欲栽堕齿染白须。
一年老一年,一日衰一日。
譬如东周亡,岂复须大疾。
懒惰已废书册久,病来亦复疏杯酒。
轫车小住固自佳,拂袖便行亦何有。
下床拥火暖有余,咸豆数粒粥一盂。
平生常笑愚公愚,欲栽堕齿染白须。
每过一年人就老去一岁,
每过一日身体就更加衰颓。
就像东周灭亡那样干脆,
难道还需要一场大瘟疫来摧毁?
懒惰使我废弃书本已久,
生病以来也疏远了杯中之酒。
让车稍作停留固然不错,
但拂袖便走又能拥有什幺?
下床围着炉火,暖意尚有富余,
配着几粒咸豆,喝下一盂粥米。
平生常常嘲笑愚公的愚笨,
如今却想种下脱落的牙齿,染黑白须以求青春。
A year older with each passing year,
A day more frail with each passing day.
Just as the Eastern Zhou's fall was clear,
Did it need a great plague to sweep it away?
Long have I, in sloth, let my books lie still,
And since illness came, I've seldom drunk my fill.
To halt my cart awhile is fine, I own,
But to shake my sleeves and leave—what have I then known?
Off my bed, by the fire's warmth, I'm content and fed,
With a few salted beans and a bowl of congee spread.
All my life I laughed at the Foolish Old Man's plan,
Yet I wish to plant my fallen teeth and dye my white beard again.
对时间线性衰变的认知,强化了生命周期的紧迫感。
以直白递进的句式,强烈表达对时光流逝、生命日渐衰老的无奈与哀伤。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理