千里江山入倚楼,高吟聊复写吾忧。
诗书幸有先人业,贫贱初非学者羞。
数掩槿篱端可老,一杯藜粥尚何求。
东陂未插青秧遍,且与邻翁卜雨鸠。
千里江山入倚楼,高吟聊复写吾忧。
诗书幸有先人业,贫贱初非学者羞。
数掩槿篱端可老,一杯藜粥尚何求。
东陂未插青秧遍,且与邻翁卜雨鸠。
千里的江山景色尽收于我所倚靠的楼阁之中。
我高声吟诵,姑且再次写下内心的忧愁。
诗书学问,所幸有祖先传下的基业;
贫穷与低微,本就不是求学之人该感到羞耻的事。
几道木槿篱笆,确实足以在此终老;
一杯藜叶煮的粥,还有什么可奢求的呢?
东边的水田还没有插遍青绿的秧苗;
暂且与邻家的老翁一起,观察鸠鸟占卜雨情。
A thousand miles of rivers and hills enter the tower I lean on.
Chanting aloud, I try once more to write down my sorrow.
Books and learning, luckily, are the legacy of my ancestors;
Poverty and lowliness, from the start, are no shame for a scholar.
A few fences of hibiscus hedges are truly enough to grow old with;
A bowl of millet gruel—what more could I ask for?
The eastern fields are not yet fully planted with green seedlings;
For now, I'll join my old neighbor in divining the rain from doves.
面对广阔江山,个体对治理的忧思油然而生。
登楼远眺江山,借高吟抒发内心忧思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理