减尽朱颜白发新,高楼徙倚黙伤神。
未酬马上功名愿,已是人间老大身。
太史周南方卧疾,拾遗剑外又逢春。
一杯且为江山助,百万呼卢迹已陈。
减尽朱颜白发新,高楼徙倚黙伤神。
未酬马上功名愿,已是人间老大身。
太史周南方卧疾,拾遗剑外又逢春。
一杯且为江山助,百万呼卢迹已陈。
红润的容颜已消减殆尽,新添了白发,
我默默倚靠在高楼上,暗自伤神。
尚未实现驰骋疆场、建功立业的愿望,
却已是人世间衰老的身躯了。
太史公司马迁曾在周南卧病,
拾遗杜甫又在剑门关外逢春。
姑且饮一杯酒吧,为这江山助兴,
当年百万豪赌的喧闹事迹早已成为陈迹。
My ruddy face has faded, new white hairs appear,
Leaning on the high tower in silence, wounded by sorrow here.
The wish for fame on horseback remains unfulfilled,
Yet in this mortal world, an aged form is willed.
The Grand Historian lay ill in the southern Zhou,
The Reminder, beyond the Sword Gate, meets spring anew.
A cup of wine, at least, to aid the rivers and hills,
The clamor of a million gamblers now lies still.
时间流逝带来身份认同的危机感。
诗人登楼远眺,因年华老去、容颜憔悴而默默伤神。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理