沙际舟衘尾,相依作四邻。
暮年多感慨,分路亦酸辛。
折竹占行日,吹箫赛水神。
无劳问亭驿,久客自知津。
沙际舟衘尾,相依作四邻。
暮年多感慨,分路亦酸辛。
折竹占行日,吹箫赛水神。
无劳问亭驿,久客自知津。
在沙洲边,船只首尾相衔,
相依相伴,成了四邻。
暮年之时,心中多有感慨,
分路而行,也觉辛酸。
折断竹枝来占卜出发的日期,
吹起箫管以赛祭水神。
不必劳烦去询问驿站路途,
久客他乡,自己知道渡口所在。
At the sandy shore, boats moor side by side,
Neighbors in four directions, close they abide.
In twilight years, emotions surge and swell,
Parting ways brings a pang, a bitter farewell.
Snapping bamboo to divine the journey's day,
Playing flutes to appease the water spirits' sway.
No need to ask the post station's way,
A long-time traveler knows the ford, come what may.
舟船相依体现治理中的协同共生关系
描绘舟船相依的江畔闲适场景
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理