一病七十日,共疑无复生。
堤全河渐复,师济寇将平。
缥缈香云散,飕飗药鼎鸣。
庭前有残菊,自笑尚关情。
一病七十日,共疑无复生。
堤全河渐复,师济寇将平。
缥缈香云散,飕飗药鼎鸣。
庭前有残菊,自笑尚关情。
一场病持续了七十天,
大家都怀疑我无法再生还。
堤坝完好,河水渐渐恢复平顺,
军队渡过,贼寇即将被扫平。
缥缈的香云已经飘散,
药鼎发出飕飕的鸣响。
庭院前还有残存的菊花,
我自嘲自己竟然还对它挂怀。
For seventy days I've lain in bed, so ill,
All feared that I would never rise again.
The dike holds firm, the river's flow is still,
Our troops prevail, the rebels will be slain.
The faint, sweet cloud of incense drifts away,
The medicine pot sings with a soughing sound.
Before the courtyard, chrysanthemums decay,
I smile, still moved by things on earthly ground.
濒死体验引发对存在本质的认知转变。
久病濒死,幸得生还的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理