一编垂首北窗前,皎皎宁当逐物迁。
道有废兴何与我,心无愧怍始知天。
昔尝西戍八千里,今复东归三十年。
死去虽无勋业事,九原犹可见先贤。
一编垂首北窗前,皎皎宁当逐物迁。
道有废兴何与我,心无愧怍始知天。
昔尝西戍八千里,今复东归三十年。
死去虽无勋业事,九原犹可见先贤。
一部书卷摊开,我低头坐在北窗前;
皎洁光明,岂能随外物变迁而动摇?
大道有废弃与兴盛,那与我何干?
内心没有愧疚,才能真正知晓天命。
昔日我曾西行戍守八千里之遥;
如今东归故里,三十年已然过去。
死后虽无显赫的功勋事业,
但在九泉之下,仍可拜见先贤。
A volume lies before me, head bowed by the northern window;
Bright and pure, how could it chase after worldly change?
The Way may rise or fall, what has that to do with me?
Only a heart free from shame can truly know Heaven.
Once I patrolled the western frontier eight thousand miles away;
Now I return east, thirty years have passed.
Though in death I leave no deeds of glorious merit,
In the underworld, I may still meet the sages of old.
垂首苦读是对个人价值认同的坚定维护。
诗人窗前读书,坚守节操,不愿随波逐流。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理