萧散坐中庭,三更月未生。
溯风凉醉颊,汲井濯尘缨。
草露沾衣冷,天河隔树明。
裴回不能睡,鼓角下高城。
萧散坐中庭,三更月未生。
溯风凉醉颊,汲井濯尘缨。
草露沾衣冷,天河隔树明。
裴回不能睡,鼓角下高城。
我悠闲地独自坐在庭院中,
三更时分,月亮还未升起。
逆风吹来,凉意拂过我微醉的脸颊,
我汲取井水,清洗沾染尘土的帽缨。
草上的露水沾湿了衣衫,带来寒意,
银河在树梢的那一边明亮地闪耀。
我徘徊不定,无法入睡,
城楼上传来阵阵鼓角之声。
Leisurely I sit in the courtyard, alone,
The moon has yet to rise in the third watch.
The wind cools my flushed cheeks as it blows,
I draw well water to cleanse my dusty cap strings.
Dew on the grass chills my robe, damp and cold,
The Milky Way shines bright beyond the trees.
Pacing back and forth, I cannot find sleep,
As drums and horns descend from the lofty city walls.
静夜独坐是对自我认同的内省时刻。
诗人于深夜庭院独坐,感受萧散静谧,体现了闲适中带有孤寂的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理