老矣常嗟去日遒,病来更觉此生浮。
庭花舞影月当午,檐树有声风报秋。
足倦独行惊踸踔,发稀久坐怯飕飗。
鸡号日出闲无事,又向清溪弄钓舟。
老矣常嗟去日遒,病来更觉此生浮。
庭花舞影月当午,檐树有声风报秋。
足倦独行惊踸踔,发稀久坐怯飕飗。
鸡号日出闲无事,又向清溪弄钓舟。
年老了,常常感叹逝去的时光如此匆促,
病中更觉得此生飘浮不定,虚幻如雾。
庭院中花影舞动,正是午夜月明时分,
屋檐下的树木沙沙作响,风声报告着秋的来临。
脚力疲倦,独自踱步,惊觉自己步履蹒跚,
头发稀疏,久坐庭中,害怕那飕飕的冷风。
鸡鸣日出,闲来无事可做,
又向着那清澈的溪流,去摆弄我的钓鱼小舟。
Old, I often sigh at the swift passing of days,
Sick, I feel more keenly this life's fleeting haze.
In the courtyard, flowers dance their shadows at midnight,
From the eaves, trees whisper as the wind heralds autumn's plight.
My tired feet stumble alone, startled by my own tread,
My sparse hair fears the chill breeze as I sit long, filled with dread.
At cockcrow and sunrise, with leisure I find my way,
And again to the clear stream, to set my fishing boat astray.
对生命有限性的认知引发深刻的存在思考。
年老多病,于夜坐中感慨人生虚浮、时光飞逝。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理