房星纵,心星横,北斗高挂南斗倾。
蓼根熠熠萤火明,苇樷哀哀姑恶声。
我倚胡床破三更,溪风吹衣月未生。
玉门关拂云城何,时连营插汉旌白。
头书生未可轻,不死令君看太平。
房星纵,心星横,北斗高挂南斗倾。
蓼根熠熠萤火明,苇樷哀哀姑恶声。
我倚胡床破三更,溪风吹衣月未生。
玉门关拂云城何,时连营插汉旌白。
头书生未可轻,不死令君看太平。
房宿星纵向运行,心宿星横向排列,
北斗星高高悬挂,南斗星已然倾斜。
蓼草的根茎旁,萤火虫的光亮闪烁明灭,
芦苇丛中,传来姑恶鸟哀伤的鸣叫声。
我倚靠着交椅,直至三更天破晓时分,
溪边的风吹动衣衫,月亮还未升起。
玉门关与拂云城啊,要到何时,
才能军营相连,插上汉家的旌旗?
切勿轻视我这白发书生,
我定要活着,亲眼看到天下太平的景象。
The Horse Star runs, the Heart Star lies across,
The Dipper hangs high, the Southern Dipper dips.
Smartweed roots gleam with fireflies' flickering gloss,
Reeds sigh with the mournful cries of water-hens.
I lean on my chair past midnight, all alone,
Stream winds blow my robe, the moon has yet to rise.
When will the Jade Pass and Cloud-Touching Town be known,
With camps arrayed, our banners pierce the skies?
Do not despise this white-haired scholar in vain,
I'll live to see the world at peace again.
星斗倾横,暗喻历史周期中个体的渺小与认同。
夜观星象,以天象之壮阔引发对宇宙与人生的深沉感怀。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理