流落知闻绝,归休宠辱空。
酒狂宁限老,诗思正须穷。
活火生新焰,残灯委碎红。
平生会心处,正在兀然中。
流落知闻绝,归休宠辱空。
酒狂宁限老,诗思正须穷。
活火生新焰,残灯委碎红。
平生会心处,正在兀然中。
漂泊在外,与旧日知交音讯断绝;
归家休养,恩宠与屈辱都已成空。
酒后的狂放岂会因年老而受限,
诗意的思绪正需要追寻到穷尽之处。
跃动的火苗生出崭新的光焰,
残存的灯烛委弃着零落的红晕。
平生能够领会真意的地方,
恰恰就在这浑然忘我的境界之中。
Exiled, I've lost touch with all I once knew;
Retired, both favor and disgrace are void.
Drunken fervor knows no bounds of age,
Poetic thought must be pursued to its depth.
Live flames give birth to fresh, dancing light,
The dying lamp sheds its scattered crimson glow.
All my life, the place where my heart finds peace,
Lies precisely in this state of utter stillness.
宠辱皆空是对人生博弈的深刻认知。
诗人夜坐静思,感叹身世流落与宠辱皆空,心境沉郁超脱。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理